レベル1
レベル2
レベル3
レベル4
レベル5
能力試験
書き取り
フラッシュアニメ
現場会話
Korea's Today
新聞読解
新造語・流行語
 
 


낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다
壁に耳あり、障子に目あり
どこでだれに聞かれているかわからないということで、密談などのもれやすいたとえ。

example
민부장 : 오늘 A회사에 우리 회사 기밀문서를 넘길 예정이야. 김대리가 좀 갔다와야겠어. 이 번 일만 잘 되면 김대리는 그 회사에서 부장자리에 앉게 되는 거야. 그러니까 일 잘해야 된다.
김대리 : 네, 알겠습니다.
민부장 : 그리고 어디가서 말 조심하고. 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는 법이니까.
민부장 : 네, 명심하겠습니다.

ミン部長: 今日中、A社にわが社の機密文書を渡す予定だ。金代理に頼むよ。今度の仕事がよくなると、君はA社の部長になるのだ。だから、ちゃんとしといて。
金代理: はい、かしこまりました。
ミン部長: この秘密、漏れないように。壁に耳あり、障子に目ありなんだ。
金代理: はい、分かりました。
호박이 넝쿨째 굴러 들어 온다
鴨がねぎをしょって来る
相手の行動が自分の思わくどおりで、こんな都合のいいことはないの意に用いる。

example
진호 : 재석이가 다음 주에 장가 간다더라.
성구 : 그래? 신부는 어떤 여자래?
진호 : 명문대 출신에 미모도 뛰어나대.
성구 : 자식, 좋겠구만.
진호 : 게다가 아버지가 꽤 큰 사업을 하고 있어서 집이 아주 부자라더라.
성구 : 아주 호박이 넝쿨째 굴러 들어 왔네.

ジンホ: 来週、ゼソクが結婚するって。
ソング: そう?どんな女の人と?
ジンホ: 有名大学の出身で、顔も綺麗だって。
ソング: あいつ、うらやましいね。
ジンホ: さらに、女のお父さんが大きい事業していて、お金持ちだって。
ソング: 鴨がねぎをしょって来たね。
장님 코끼리 만지기
郡盲像をなづ
多くの盲人が象をなでてみて、その手にふれた部分だけで象のことを云々(うんぬん)するように、凡人は大人物や大事業の一部分しかつかめず、大局からの見方はできないということのたとえ。

example
민주 : 이 책은 문학으로서 가치가 없는 것 같아. 작가 고유의 문체를 찾아볼 수가 없어.
현수 : (혼잣말로) 흥. 장님 코끼리 만지기라고 자기는 줄거리조차 없는 글을 쓰면서...

ミンジュ: この本は文学として価値のないものだ。作家だけの文体が探せないよ。
ソング: (独り言で)ふん、郡盲増をなづって、要点もない文を書いている癖に…
형설지공
蛍雪の功
(貧しいために灯火用の油が買えないで、晋の車胤(しゃいん)は蛍を集めてその光で書を読み、孫康(そんこう)は雪の明りで書を読んだという「晋書-車胤伝」の故事から) 苦労して勉強すること。苦心して学問をすること。苦学。

example
A : 이번에 사법고시에 수석합격한 사람말야, 집안 사정이 굉장히 어려웠다더라. 게다가 가족은 병든 홀아버지뿐였나봐.
B : 그 사람도 대단하다. 그런 어려운 환경에서 어떻게 공부를 했을까. 형설지공이 따로 없네.

A : 今度、司法試験で最高点を取った人知ってる?あの人ね、貧しい家で病める父と二人で生活してたって。
B : すごいね。そんなに苦しい環境で勉強したって。蛍雪の功だよ。

소 잃고 외양간 고치기
後悔先に立たず
すでにしてしまったことをしなければよかったといくら悔しがってもどうすることもできない。また、それから先、何の役にも立たない。済んだことをいつまでも悩んでいても仕方ないと言う意味で使う。

example
영희 : 어제 점심에 갔던 식당 음식 너무 맛없었지?
수진 : 맞아, 다시는 안 갈거야.
영희 : 내가 나올 때 맛있었냐고 묻길래 별로였다고 하니까 다음부터는 잘 만들겠다면서 꼭 와 달라고 하더라.
수진 : 난 그래도 안 갈거야. 이거 완전히 소 잃고 외양간 고치는 격이네.

ヨンヒ: 昨日、昼ご飯食べに行った食堂だけど、まずかったじゃない。
スジン: うん、そうだったわ。もう二度と行かない。

ヨンヒ: 食堂から出るときにおいしいかって言われて別だと言ったら、次からはおいしく作るからまた来てと言われたよ。
スジン: だって、私は絶対行かない。後悔先に立たずよ。
호랑이 굴에 들어가야 호랑이를 잡지
虎穴に入らずんば虎児を得ず
思ってるだけでできることはない。望んでいることがあったら直接挑戦しなければなならい。

example
명숙 : 난 꼭 멋진 남자친구를 만들거야. 두고 봐. 진경 : 그렇게 생각하는 애가 왜 하라는 소개팅은 마다하니? 아무도 안 만나면서 무슨 멋진 남자친구가 생기길 바라니? 호랑이 굴에 들어가야 호랑이를 잡지.

ミョンスク: 私、きっと素敵な恋人と付き合う。きっと。 ジンギョン: そう思ってる?じゃ、なんでソゲティングは誤るの?誰にも会わなく何の素敵な恋人か。「虎穴に入らずんば虎児を得ず」だよ。 ※ ソゲティング:お見合い。紹介+meetingのting。標準語ではないが、けっこう使う。
고생 끝에 낙이 온다
苦は楽の種
苦しいことの後には、楽しいこと楽なことがある。人生の苦楽は、一概には言えないこと。

example
아들 : 엄마, 요즘에 공부하기가 너무 힘들어요. 하루에 4시간밖에 못 자고 새벽부터 밤 늦게까지 책상 앞에 앉아 있으려니 짜증도 나고…
엄마 : 이런 정말 힘든 모양이구나. 평소에 힘들다는 말도 잘 않더니… 그래도 조금만 더 참고 노력해라. 고생 끝에 낙이 온다고 나중에 꼭 좋은 대학에 들어갈 수 있을거야. 알았지?

息子: お母さん、勉強するのとても辛いですよ。一日中4時間ぐらいしか眠れないし、夜明から晩まで机に向かっていると、気分も悪いし。
母: あら、本当に辛いんだ。普通はそんなこと言わないのに… でも、我慢してもう少しがんばってね。苦は楽の種だから、後で良い大学に入れるじゃない。