レベル1
レベル2
レベル3
レベル4
レベル5
能力試験
書き取り
フラッシュアニメ
現場会話
Korea's Today
新聞読解
新造語・流行語
 
 
 
 兎と亀(2)

  

「本文内容」

「単語帳」

*. トゥディオ - 「ついに」。ほかに、「やっと」、「やがて」の意味も。。
*.
キョンジュ - 「競走」。
*.
クァヨン - 「果たして」。
*.
パルガン - 「赤い」。*
*.
キッパル - 「旗」。
*.
カジ - 「~まで」。
*.
ヌガ - 「誰が」。ここではカメと兎が擬人化されている。
*.
モンジョ - 「先に」。
*.
ジュンビ - 「準備」。
*. チュルバル - 「出発」。

シーン② (本文会話)

(ナレーション)ついに兎と亀がかけっこ競走を始めます。
果たして、赤い旗までどちらが先に到着するでしょうか。

亀 : 準備…
兎 : OK! 出発!

 画面上の韓国語部分をクリックすると、韓国人による発音が出ます。文字をはっきり見るにはマウス右クリックで拡大して下さい。ボリュームを最大にしてから聞きましょう!ページ下の各ボタンを押すと該当画面へ移動します。

「この講座のポイント」

「いろいろな色」

日本語もそうですが、色の表現には後に「色」が必ず付くものがあり、そうではないのもあります。例えば、「緑色」は「緑」だけだと樹木を表す別の意味にもなります。韓国語でも同じような現象があり、「紫色」や紺色」は必ず「セッ(色)」が付きます。

そして、韓国語は後に「色」が付く時と付かない時では発音が微妙に異なります。「パルガン(赤い)」は「ppalgang」ですし、「パルガンセッ(赤い色)」「ppalgansec」です。また「パラン(青い)」も「parang」発音ですが、、「パランセッ青い色」は「paransec」です。「黄色い」「白い」も同様です。

赤い

黒い

青い

緑色

黄色い

白い

紫色

紺色

パルガン

コムジョン

パラン

ノッセッ

ノランセッ

ハヤンセッ

チャセッ

カムセッ